第22屆中國-東盟博覽會(以下簡稱“東博會”)將于9月17日在廣西南寧啟幕,科大訊飛作為第22屆中國-東盟博覽會的多語言翻譯服務(wù)暨人工智能特別合作伙伴,攜訊飛翻譯SaaS、訊飛同傳、訊飛譯制、訊飛翻譯機、訊飛聽見多語言會議系統(tǒng)等全場景AI翻譯解決方案,助力第22屆東博會打造首屆溝通無障礙的博覽會。9月16日,科大訊飛智慧傳媒AIGC國際傳播論壇在南寧舉辦。本次論壇以“智鏈絲路聲動世界”為主題,聚焦AI賦能全球化背景下的中國敘事,致力于構(gòu)建“技術(shù)+政策”雙輪驅(qū)動的國際傳播新范式。
中國外文局領(lǐng)導(dǎo)、馬來西亞電視臺臺長等政企代表,以及學(xué)界專家、出海機構(gòu)、媒體代表等嘉賓齊聚一堂,共同探討大航海時代如何破解內(nèi)容出海效率低、本地化適配弱等長期痛點。此次論壇不僅是AI賦能內(nèi)容出海的技術(shù)成果展示,更是中國加強國際傳播、推動文明互鑒的實踐探索。
如何構(gòu)建國際傳播體系的“中國方案”?
在全球化和數(shù)字技術(shù)革命交織的時代,以中國-東盟博覽會和“一帶一路”倡議為代表的新機遇不斷涌現(xiàn)。在此背景下,加快構(gòu)建中國話語和敘事體系,講好中國故事、傳播好中國聲音,全面提升國際傳播效能,已成為增強國家軟實力的重要任務(wù)。
科大訊飛副總裁、聽見科技總經(jīng)理王瑋在論壇發(fā)表歡迎致辭時指出,語言壁壘導(dǎo)致的信息傳遞效率低下、文化差異引發(fā)的“折扣效應(yīng)”、傳統(tǒng)翻譯模式存在成本高、周期長等問題,一定程度制約了優(yōu)質(zhì)內(nèi)容的海外滲透力。“我們要用AI打破語言的藩籬,守護文化的多樣性?!?/p>
中國外文局副總編輯兼當代中國與世界研究院院長李雅芳在活動致辭中也強調(diào):“堅持技術(shù)賦能,以新質(zhì)生產(chǎn)力重塑跨文化傳播?!?/p>
北京語言大學(xué)英語和高級翻譯學(xué)院副院長韓林濤也結(jié)合國家應(yīng)急語言服務(wù)團的實際案例表示,語言文字對助力構(gòu)建人類命運共同體有獨特作用,“希望國產(chǎn)AI能以更加智能化、個性化、普惠化的產(chǎn)品,助力國際傳播事業(yè)?!?/p>
訊飛譯制以技術(shù)破局,重構(gòu)國際傳播效率
針對國際傳播中的諸多挑戰(zhàn),科大訊飛智慧傳媒業(yè)務(wù)總監(jiān)邵青在現(xiàn)場為大家?guī)砹擞嶏w譯制-AI音視頻翻譯解決方案。該方案依托“訊飛星火”認知大模型,集成音視頻字幕生成制作、多語言字幕翻譯、多語言高擬人化配音等功能,智能實現(xiàn)一站式多語言音視頻翻譯制作,數(shù)字化、智能化地解決跨語言交流傳播中的問題。此外,訊飛譯制近日還新增了馬來語、越南語、泰語等東南亞語,助力中國-東盟博覽會打造全場景溝通無障礙博覽會。在此次論壇上,訊飛還帶來了一部與與麥芽合作打造的互動式穿越短劇,通過趣味化互動呈現(xiàn),直觀展現(xiàn)訊飛譯制-AI音視頻翻譯在智能字幕翻譯、AI配音、聲紋克隆等多元功能上的高效精準與便捷,讓觀眾更清晰感知其技術(shù)魅力,也讓大家看到了訊飛譯制在助力短劇等內(nèi)容出海、文化出海時的無限潛能。
圓桌對話:內(nèi)容航海時代的文化破壁之道
在“內(nèi)容航海時代:如何助力文化破壁傳播?”圓桌論壇中,學(xué)界與產(chǎn)業(yè)界代表展開深度探討。中國傳媒大學(xué)外院多語種國際傳播實踐教學(xué)中心主任叢芳君作為該環(huán)節(jié)主持人,在開場中指出,每一次偉大的航海起航之前,最聰明的船長都會先去讀懂海圖,了解目標大陸的風(fēng)向、洋流與港口。內(nèi)容航海時代,要打破文化壁壘,也要從研究市場要什么開始。
馬來西亞電視臺臺長拿汀周學(xué)立在論壇環(huán)節(jié)中為我們精細化地剖析了中馬合作成功案例背后“破壁”的關(guān)鍵。她表示,“過去中馬合作的成功案例告訴我們,只有把在地文化與國際價值結(jié)合,作品才能真正的'破壁”?!坝辛硕鄧Z言字幕,內(nèi)容將不再受限,實現(xiàn)真正的「無國界」傳播?!?/p>
億品眾合董事長陳偉忠、小五兄弟CMO黃家俊以及麥芽傳媒公共事務(wù)總監(jiān)唐會余作為內(nèi)容出海企業(yè)代表,分別從市場實踐角度分享了在海外內(nèi)容發(fā)行與制作中的策略思考。嘉賓們圍繞如何平衡“全球化統(tǒng)一投放”的效率和“區(qū)域化精細運營”的效果展開討論,并針對短劇出海熱潮,探討了打造全球性爆款內(nèi)容的關(guān)鍵路徑。億品眾合董事長提到,“要進一步用AI技術(shù)來賦能影視劇內(nèi)容產(chǎn)出與數(shù)據(jù)化積累”;小五兄弟CMO表示,“AI技術(shù)為文化大航海提供核心動能”;麥芽傳媒唐總則在發(fā)言中透露,麥芽傳媒與訊飛共同打造了一部創(chuàng)新性穿越題材互動短劇,通過技術(shù)賦能敘事,探索內(nèi)容出海的創(chuàng)新形態(tài)與情感連接,“與訊飛譯制一起,用更多優(yōu)質(zhì)作品'圈粉'世界?!?/p>
科大訊飛智慧傳媒業(yè)務(wù)總監(jiān)邵青則從AI技術(shù)如何為文化大航海提供關(guān)鍵動能的視角,分享了訊飛譯制通過字幕+配音+人機協(xié)同全方位的產(chǎn)品生態(tài),以技術(shù)為引擎,幫助破解文化隔閡,如“航標燈”一樣,為航行者照亮前路、指引方向。正如他所言,“科技讓世界更懂中國,凝聚文化共識服務(wù)國家戰(zhàn)略。”
當AI的浪潮席卷全球,技術(shù)不再僅是算法的比拼,而是成為文明交流的橋梁與紐帶。訊飛譯制期待成為值得信賴的國際傳播技術(shù)底座,與全球的創(chuàng)作者和平臺一起,用訊飛譯制-AI音視頻翻譯這一新生產(chǎn)力工具,共同繪制一幅無障礙、無國界的文化傳播新圖景,讓每一個好故事都能找到世界的知音!
(本文來源:日照新聞網(wǎng)。本網(wǎng)轉(zhuǎn)發(fā)此文章,旨在為讀者提供更多信息資訊,所涉內(nèi)容不構(gòu)成投資、消費建議。對文章事實有疑問,請與有關(guān)方核實或與本網(wǎng)聯(lián)系。文章觀點非本網(wǎng)觀點,僅供讀者參考。)